이 곡은 드라마 '패션왕' 안에서 들리는 일본어 곡입니다. 아직 멀었는데 한국말에 번역해보았습니다. 혹시 봐주시면 감사하겠습니다^ ^
ドラマ「ファッション王」のOSTで、Lily.μの歌う「涙の嘘」を韓国語訳してみました^ ^
나미다노 우소 / 리리 뮤
涙の嘘 / Lily.μ
척한 사랑(※)
나니모 이라나이 소오 이따노와 키미워 수코시데모
何もいらない そう言ったのは 君を少しでも
아무것도 필요없다고 그리 말했던 건 조금이라도
츠나기 토메루 타메니 츠이타 소노바 시노기노 우소다요
繋ぎとめるためについた その場凌ぎの嘘だよ
널 잡아 두기 때문에 말한 (임시방편의) 거짓말이네
다키시메타 세나카와 이마 코코니 아루노니
抱きしめた背中は今 ここにあるのに
껴안아준 등은 니 두팔속에 있는데
키미노 시센노 사키와 보쿠노 시라나이 바쇼
君の視線の先は 僕の知らない場所
향한 시선은 내가 아니네
소노 무네노 나카워 우메츠쿠시타이노 키미노 수베테워 보쿠데 소메테
その胸の中を 埋め尽くしたいの 君の全てを僕で染めて
니 마음을 가득 채우고 싶어 너를 내 색만으로 칠해줘
혼토오와 이츠모 소오 네가떼이루노 네에 키미와 키즈이테루노?
本当はいつも そう願っているの ねぇ君は気づいてるの?
실은 늘 그리 바래거든 넌 알지?
고멘 난테 아야마라나이데 보쿠노 와가마마니
ごめんなんて謝らないで 僕のわがままに
미안하다고 하지마 나 때문에
아이타이 아이타이 키리가 나이노 난도 카나에타토 시테모
会いたい 会いたい 切りがないの 何度叶えたとしても
보고싶다 보고싶다고 끝이 없네 자꾸 들어줄지라도
소노 에가오워 코와사누요오니 소또 토오자케루
その笑顔を壊さぬように そっと遠ざける
니 웃음만이라도 고장하지 않게 가만히 멀려
키미노 이나이 히비데모 헤이키나 후리 시타케도
君のいない日々でも 平気な振りしたけど
니가 없은 날들이라도 아무렇지도 않게 했는데
소노 무네노 나카니 츠츠마레테타이노 소코니 미라이가 나이토 시테모
その胸の中に 包まれてたいの そこに未来がないとしても
니 가슴에 안기고 싶어 너에 미래가 없을지라도
혼토오와 이츠모 소오 네가떼이루노 네에 키미와 도코니 이루노?
本当はいつもそう願っているの ねぇ君はどこにいるの?
실은 늘 그리 바래거든 넌 어디에 있지?
나미다노 우소가 야가테 코와레루 토키가 키테모
涙の嘘がやがて 壊れるときが来ても
척한 사랑이 곧 고장할 때가 올지라도
오네가이 야사시이 키미노마마 와라떼 우케토메테
お願い 優しい君のまま笑って受け止めて
제발 상냥한 그대대로 웃으며 받아들여줘
소노 무네노 나카워 우메츠쿠시타이노 키미노 수베테워 보쿠데 소메테
その胸の中を 埋め尽くしたいの 君の全てを僕で染めて
니 마음을 가득 채우고 싶어 너를 내 색만으로 칠해줘
혼토오와 이츠모 소오 네가떼이루노 네에 키미와 도코니 이루노?
本当はいつも そう願っているの ねぇ君はどこにいるの?
실은 늘 그리 바래거든 넌 어디에 있지?
※ 노래 타이틀을 '척한 사랑'이라고 번역해보았는데 일본어 타이틀을 그대로 번역했다면 '눈물의 거짓말'이에요. 너무 많이 어려워요. 완전 아직 멀었어요. 부족한 번역을 해버려서 죄송합니다.
タイトルを「フリをした愛」と訳しました。完全に僕の韓国語のレベル超えてます。至らない訳で申し訳ありません。
0 件のコメント:
コメントを投稿